Конференция «А. И. Соболевский и русское историческое языкознание (к 150-летию со дня рождения ученого)»

8–11 июня 2007 г. 

[Программа конференции (pdf)]
[Тезисы (pdf)]

[Фотографии с конференции (заседания)]
[Фотографии с конференций (экскурсии)]


C 8 по 11 июня 2007 г. в Москве, в Институте русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук, состоялась международная научная конференция «А. И. Соболевский и русское историческое языкознание (к 150-летию со дня рождения ученого)». В конференции приняли участие 77 докладчиков из Москвы, Санкт-Петербурга, Великого Новгорода, Казани, Нижнего Новгорода, Пензы, Перми, Петрозаводска, а также из Австрии, Бельгии, Болгарии, Великобритании, Германии, Италии, Канады, Латвии, Польши, Сербии, США, Украины, Чехии, Швейцарии, Швеции; кроме того, в качестве слушателей на конференции присутствовали представители Испании, Македонии и Словении.

Конференция открылась пленарным заседанием, на котором, после вступительного слова председателя Организационного комитета конференции директора ИРЯ РАН чл.-корр. РАН А. М. Молдована, осветившего основные достижения современной исторической русистики, и прежде всего Института русского языка, в развитии идей и методов Алексея Ивановича Соболевского, выступили проф. В. Б. Крысько (Москва), который в докладе «К путям Соболевского» проследил основные направления развития русского исторического языкознания после Соболевского и сделал вывод о неизменной актуальности большинства работ ученого для русской и славянской филологии, проф. Й. Райнхарт (Вена, Австрия), который рассмотрел на современном материале и с привлечением новейших открытий глубоко интересовавший А. И. Соболевского вопрос о древнейшем славянском переводе Римского Патерика, канд. ист. наук А. А. Турилов (Москва), проанализировавший в своем докладе как актуальные, так и устаревшие положения, связанные с вкладом А. И. Соболевского в палеографию, и акад. А. А. Зализняк (Москва), обсуждавший историю древнерусских энклитических и полноударных место¬имений. Заседание привлекло внимание более чем ста участников — на нем присутствовали также студенты и преподаватели московских вузов.

Далее работа конференции проходила по четырем секциям, отражавшим основные историко-лингвистические интересы А. И. Соболевского.

8 июня после обеда состоялись заседания следующих секций: «Историческая грамматика», «Источниковедение», «Лексикология и лексикография». На заседании историко-грамматической секции, проходившей под председательством д-ра филол. наук С. И. Иорданиди (Москва) и проф. С. Менгель (Галле, Германия), был вначале заслушан блок историко-фонетических докладов: проф. Р. Мароевич (Белград, Сербия) высказал оригинальную гипотезу о развитии групп ٭kti, ٭gti, ٭xti в праславянском, д-р филол. наук М. Б. Попов (Санкт-Петербург) выступил с гипотезой о происхождении цоканья в севернорусских говорах, проф. Л. Л. Касаткин (Москва) посвятил свой доклад истории фонем /о/ – /ω/. Следующие доклады были посвящены языку древнерусских памятников: проф. В. М. Живов (Москва) анализировал употребление дательного самостоятельного в Повести временных лет и Житии Феодосия в связи с проблемами референтной структуры и порядка слов, в двух докладах — канд. филол. наук М. Н. Шевелёвой (Москва) и канд. филол. наук П. В. Петрухина (Москва) — рассматривалось функционирование так называемого «русского» плюсквамперфекта, а канд. филол. наук О. П. Шевчук (Москва) выступила с наблюдениями о языке Софийского (середины ХIII в. ) и Лобковского (1262 г. или 1282 г. ) прологов.

Работа секции «Источниковедение», проходившей под председательством проф. Е. М. Верещагина (Москва) и проф. Ф. Томсона (Антверпен, Бельгия), открылась вызвавшим оживленный интерес докладом проф. Х. Микласа (Вена, Австрия) о формальной структуре Константиновой глаголицы. Доклад проф. А. С. Герда (Санкт-Петербург) был посвящен лингвистической типологии славянских рукописей, в докладе проф. М. Гардзанити (Флоренция, Италия) рассматривалось взаимодействие текстологии и языкознания в изучении рукописной традиции славянского Евангелия. Канд. филол. наук Т. Георгиева (Силистра, Болгария) рассказала о своем издании древнерусской рукописи XII века — Златоструя, осуществленном в развитие трудов двух русских ученых — В. Н. Малинина и А. И. Соболевского. Канд. филол. наук В. Желязкова (София, Болгария) посвятила свой доклад характеристике Пролога в составе рукописи № 73 из научного архива Болгарской академии наук, а асп. Л. В. Прокопенко (Москва) поделилась наблюдениями над составом и редакциями Пролога за сентябрьское полугодие. А. Рабус (Фрейбург, Германия) рассказывал о вкладе А. И. Соболевского в изучение культуры Юго-Западной Руси, а проф. И. Майер (Упсала, Швеция) — о вновь найденных оригиналах к «Вестям-Курантам» XVII в. 

Заседание секции «Лексикология и лексикография», работавшей под председательством канд. филол. наук В. Н. Калиновской (Санкт-Петербург) и проф. И. С. Улуханова (Москва), открылось докладом канд. филол. наук Я. Милтенова (София, Болгария) «Лексические маркеры как средство атрибуции преславских текстов». Далее проф. Г. Йованович (Белград, Сербия) осветила некоторые сопоставительные моменты, касающиеся лексики сербских и русских евангелий. Канд. филол. наук Л. И. Щёголева (Москва) анализировала философско-богословские категории бытия и возникновения в славяно-русском переводе Хроники Георгия Амартола, а проф. М. И. Чернышева (Москва) посвятила доклад символике названия византино-славянского сборника «Маргарит». В докладе чл.-корр. РАН А. М. Молдована (Москва) рассматривалась семантическая история слова обида в русском языке, а в докладе канд. филол. наук М. А. Бобрик (Берлин, Германия) — история синонимии слов страстотерпец и мученик. Два заключительных доклада были посвящены формированию русской лингвистической терминологии: проф. В. Томеллери (Мачерата, Италия) рассматривал первые опыты создания синтаксической терминологии на Руси в переводной грамматике XV–XVI вв. «Правила граматичные меньшие», а д-р филол. наук И. А. Малышева (Санкт-Петербург) исследовала использование слов лексикон и словарь в научной традиции XVIII века.

9 июня на секции «Историческая грамматика» (председательствующие: д-р филол. наук М. Б. Попов и проф. А. Фаловски из Кракова) был заслушан ряд докладов по истории глагола: проф. С. Менгель (Галле) посвятила свой доклад отражению прошедшего действия в языке восточных славян, проф. Я. Какридис (Берн, Швейцария) исследовал функционирование «цепочек имперфектов» в Супрасльской рукописи, канд. филол. наук М. О. Новак (Казань) рассматривала соотношение глагольных форм в греческом оригинале и славянском переводе Паренесиса Ефрема Сирина, канд. филол. наук Т. В. Пентковская (Москва) анализировала инфинитивные конструкции в Чудовской и афонской редакциях Нового Завета. В докладе д-ра филол. наук О. Н. Кияновой (Москва) было освещено состояние грамматической нормы языка поздних летописных текстов, а канд. филол. наук А. А. Плетнева (Москва) обратилась к структуре текста и порядку слов в онежских былинах. На вечернем заседании, проходившем под председательством Я. Какридиса, прозвучали три доклада по исторической диалектологии: д-ра филол. наук Р. Ф. Касаткиной (Москва) — о функционировании изменяемой постпозитивной частицы в севернорусских говорах, проф. А. Фаловского (Краков, Польша) — о значении работ А. И. Соболевского для изучения древнего псковского говора — и канд. филол. наук А. В. Тер-Аванесовой (Москва) «Исторический комментарий к фонетике говоров русско-белорусского пограничья», а также историко-морфологические доклады д-ра филол. наук С. И. Иорданиди (Москва) о рецензиях А. И. Соболевского, прежде всего посвященных морфологии имени, и д-ра Е. Братищенко (Калгари, Канада) об истории окончания родительного падежа единственного числа мужского рода местоименного прилагательного в русском языке.

Работа секции «Источниковедение» 9 июня открылась, под председательством проф. А. А. Алексеева (Санкт-Петербург) и проф. И. Майер (Упсала, Швеция), докладом Д. С. Ищенко (Одесса, Украина), посвященном «списку А. И. Соболевского» (т. е. перечню древних восточнославянских переводов с греческого) и переводческой деятельности в Киевской Руси. В докладе проф. В. Федера (Дирфилд, США) «Выражение оригинала или выражение списка?» затрагивались вопросы текстологии древнейших славянских переводов, канд. филол. наук О. С. Сапожникова (Санкт-Петербург) посвятила свой доклад сопоставлению высказываний А. И. Соболевского о переводчиках Пате¬ри¬ка Римского с неизвестным переводом Иоанна экзарха Болгарского. Проф. Ф. Томсон (Антверпен, Бельгия) рассказал о нескольких до сих пор не установленных ориги¬налах переводных текстов, описанных Соболевским. Далее были оглашены три доклада, посвященные роли А. И. Соболевского в изучении лексики церковнославян¬ских переводов с латыни и значению этих исследований на современном этапе развития науки: д-р В. Чермак (Прага, Чехия) и канд. филол. наук К. А. Максимович (Москва) высказали общую оценку трудов А. И. Соболевского для изучения древнейших западнославянских переводов с латыни, а докторант Ф. Чайка (Прага, Чехия) рассказал о Житии св. Анастасии в церковнославянском переводе по изданию А. И. Соболевского. Вечернее заседание секции, проходившее под председательством проф. В. М. Живова (Москва) и проф. М. Мак-Роберт (Оксфорд, Великобритания), началось с двух докладов о древнерусской эпиграфике: д-р филол. наук А. А. Гиппиус (Москва) рассказал о надписи на пряслице XI в. , недавно обнаруженном в Вышгороде, а проф. Т. В. Рождественская (Санкт-Петербург) вновь вернулась к трактовке одной из надписей на стенах церкви св. Пантелеймона в Галиче Южном. Далее последовали два доклада о древнерусских грамотах: проф. А. М. Кузнецов (Даугавпилс, Латвия) поделился своими соображениями относительно палеографии и орфографии списков Дого¬вора 1229 г. между Смоленском, Ригой и Готским берегом, а д-р ист. наук В. А. Кучкин (Москва) рассказал о трудностях дешифровки плохо сохранившегося договора Симеона Гордого с братьями. Завершилось заседание тремя докладами, связанными с гимнографической проблематикой: д-р А. М. Пентковский (Абрамцево) посвятил свой доклад двум охридским редакциям богослужебных текстов, канд. филол. наук А. А. Пичхадзе (Москва) сопоставила язык гимнографических памятников с древнейшим переводом Хроники Георгия Амартола и родственных памятников, проф. В. Б. Крысько (Москва) на материале новонайденных греческих источников канона Кириллу Философу обратился к занимавшей А. И. Соболевского проблеме реконструкции церковнославянских стихотворений IX–X веков.

Секция «Лексикология и лексикография» провела 9 июня одно заседание — утреннее (председательствующие — проф. Г. Йованович из Белграда и д-р филол. наук И. А. Малышева из Санкт-Петербурга). На заседании были заслушаны доклады проф. И. С. Улуханова (Москва) «О некоторых перспективах изучения исторической лексикологии и исторического словообразования [по материалам Словаря древнерусского языка (XI–XIV вв.)]», канд. филол. наук А. В. Ефимовой (Пермь) об истории слов с корнем костр-/костер- ‘крепость, сооружение, укрепление’ в русском языке XI–XX веков, кандидатов филол. наук И. Б. Дягилевой, В. Н. Калиновской, О. А. Старовойтовой (Санкт-Петербург) «От теории к практике: пробный выпуск «Словаря русского языка XIX века»». Канд. филол. наук В. А. Матвеенко (Москва) посвятила свой доклад тому, как подготовка критического издания Временника Георгия Монаха позволяет вносить существенные коррективы в Словарь древне¬русского языка. Д-р филол. наук В. Л. Васильев (Великий Новгород) на материале топонимии и диалектной лексики исследовал лексикализацию изменения дн > нн > н в истории русского языка. Проф. И. Г. Добродомов (Москва) рассказал о малоизвестном литографированном курсе А. И. Соболевского «Русские заимствованные слова» и его значении для русского исторического языкознания.

На вечернем заседании 9 июня проходила работа секции «История литературного языка» (председательствующие — канд. филол. наук Д. С. Ищенко из Одессы и д-р С. Николова из Софии). Большинство докладов секции было посвящено древнерусским переводам с греческого: так, канд. филол. наук И. И. Макеева (Москва) посвятила свой доклад переводу Чудес Николая Мирликийского, канд. филол. наук Г. С. Баранкова (Москва) — «Вопрошанию неведомых словес Георгия митрополита киевского», канд. филол. наук Б. М. Пудалов (Нижний Новгород) — переводам «Притчи о дворе и змии», канд. филол. наук Т. И. Афанасьева (Санкт-Петербург) — так называемой «Толковой службе», русской компиляции толкований на литургию; д-р филол. наук Н. И. Зубов (Одесса, Украина) рассказал о новонайденном списке переводных комментариев к Словам Григория Богослова, Л. В. Мошкова (Москва) — об анонимном толковании 71-го правила Карфагенского собора. Противоположному феномену — переводам с русского языка — был посвящен доклад проф. У. Биргегорд (Упсала, Швеция) «Переводчики с русского языка в Швеции XVII века. О чем говорят их тексты?».

Работа 9 июня завершилась презентацией издания, недавно осуществленного одним из участников конференции: Hannick, Christian. Das altslavische Hirmologion. Freiburg i. Br., 2006. На презентации, вызвавшей большой интерес, выступили А. М. Молдован, М. Гардзанити и сам К. Ханник.

10 июня началось с возложения цветов на могилу А. И. Соболевского на Ваганьковском кладбище, в котором приняли участие представители нашей страны, а также Германии, Италии и Польши.

Затем состоялись заседания двух секций. На секции «Источниковедение» под председательством проф. В. Федера (США) выступили с докладами проф. Е. М. Верещагин (Москва), который проанализировал описки в Остромировом евангелии, 950-летие которого отмечается в эти дни, проф. Р. Штихель (Мюнстер, Германия), исследовавший Симоновскую псалтирь 1270 г. с точки зрения ее значения в истории текста и иллюстрации псалмов, д-р М. Мак-Роберт (Оксфорд, Великобритания), описавшая, в дополнение к исследованию А. И. Соболев¬ского о галицко-волынском наречии, язык и текстологические особенности Луцкой псалтыри 1384 г. , и канд. филол. наук Р. Н. Кривко (Москва), изучавший в контексте древнерусских изоглосс еще один памятник, который Соболевский рассматривал в числе галицко-волынских, — так называемый кодекс Ганкенштейна.

Заседание секции «Лексикология и лексикография» (председательствующие — профессора И. Г. Добродомов и М. И. Чернышева) было в этот день дополнено темой «Personalia»: первый доклад, канд. филол. наук С. В. Кезиной из Пензы, был посвящен говорам славянских языков как источнику для семасиологических исследований, в докладе проф. З. К. Тарланова (Петрозаводск) освещалась роль А. И. Соболевского в исследовании русских былин¬ных имен, канд. филол. наук Л. Ю. Астахина (Москва) на архивных материалах рассказывала о значении деятельности А. И. Соболевского для русской исторической лексикографии, д-р С. Николова (София, Болгария) сопоставила жизненные и творческие пути двух крупнейших ученых — А. И. Соболевского и Г. А. Ильинского, а О. В. Селиванова (Санкт-Петербург) рассмотрела, также по архивным материалам, научные и личные взаимоотношения А. И. Соболев¬ского и его ученика Н. М. Каринского.

На заключительном пленарном заседании 10 июня прозвучали три доклада. Д-р филол. наук Ж. Ж. Варбот (Москва) посвятила свое выступление соотношению этимологии и диалектной фонетики (на примере дифтонгизации у > оу), проф. К. Ханник (Вюрцбург, Германия) рассуждал о месте происхождения двух переводов Тактикона Никона Черногорца, проф. А. А. Алексеев (Санкт-Петербург) дал общую характеристику древнерусской переводной письменности в типологическом аспекте.

В тот же день состоялось совместное расширенное заседание редакционных коллегий Словаря древнерусского языка (XI–XIV вв.) и Словаря русского языка XI–XVII вв., на котором обсуждались дополнения и исправления к обоим словарям.

Последний день конференции, 11 июня, был посвящен культурной программе: для участников конференции были организованы экскурсии в Троице-Сергиеву лавру и в музей-заповедник Абрамцево.

По завершении конференции, 12 июня, в ИРЯ РАН состоялось заседание Комиссии по церковнославянским словарям при Международном комитете славистов.

В целом конференция показала, что вклад, внесенный А. И. Соболевским в различные сферы русского и славянского языкознания, настолько значителен, что и теперь большинство открытий и теоретических положений ученого сохраняют актуальность. Более того — в условиях кризиса гуманитарных наук, связанного с влиянием так называемого «нового учения о языке» (1920–40-е гг.), многие из достижений, связанных с деятельностью Соболевского, были преданы забвению, поскольку противоречили идеологическим догмам того времени, и утрата традиций привела к тому, что лишь в последние годы наука начинает заново открывать то, что уже было известно Соболевскому, и осваивать его достижения на современном уровне, с использованием того, что было выработано лингвистикой в XX веке. Особое значение труды Соболевского имеют в сфере изучения древней письменности; его знания в этой области до сих остаются непревзойденным, а его описания и исследования древнерусских письменных памятников, заложившие основы таких дисциплин, как историческая грамматика, историческая диалектология и история русского литературного языка, представляют собой образец и для современных исследователей. Характерный для научного творчества Соболевского акцент на строгом, фактологически выверенном описании явлений языка с опорой на материал письменных памятников весьма актуален на современном этапе, когда все большее распространение получают ненаучные методы описания истории и исторических источников, искажающие, в частности, и историю России («новая хронология» и т. п. ). Издание в 2004–2006 гг. «Трудов по истории русского языка» Соболевского показало, что основательное изучение и развитие его идей несомненно принесет значительную пользу русской и мировой славистике. В настоящее время те перспективные направления, которые были открыты трудами Соболевского, интенсивно развиваются в России, и особенно в Москве; однако обращает на себя внимание все более активное развитие русского исторического языкознания в Санкт-Петербурге, Казани, других городах РФ, а также за рубежом, прежде всего в Германии, Швеции, Италии. Дальнейшее развитие идей и методов Соболевского — приоритетное направление современной науки.