Шестая конференция «Современная православная гимнография»

(9-10 марта 2016 года).



Оргкомитет: А. Г. Кравецкий (ИРЯ РАН), свящ. Ф. Людоговский (ИСл РАН, МДА), А. А. Плетнева (ИРЯ РАН)



Часть материалов конференции напечатана в сборнике Fontes Slavia Orthodoxa III. Православная культура : История и современность. Сборник научных статей / Под ред. Е. А. Потехиной и А. Г. Кравецкого. — Olsztyn, 2016.



1. Прот Илья Шапиро (Синодальный Отдел по взаимодействию с Вооруженными Силами и правоохранительными организациями).  "Восполнение служб древним святым: задачи, проблемы, надежды".
2. А. Л. Беглов (ИВИ РАН, НИЯУ МИФИ ) «“К лику Христову стремятся добропобеднии мученицы, быша тому сопричастницы Креста”. Гимнографическое поминовение погибших наставников в традиции тайных монашеских общин Зосимовой пустыни и Высоко-Петровского монастыря».
3. свящ. Максим Плякин (секретарь комиссии по канонизации Саратовской епархии, член Межсоборного присутствия РПЦ).Опыт компиляции праздничного богослужебного последования: служба бденная святому священномученику Клименту I, Папе Римскому.
4. О. А. Родионов (ИВИ РАН). Особенности индивидуального стиля современных греческих гимнографов.
5.А. Г. Кравецкий (ИРЯ РАН). Первые опыты издания богослужебных текстов гражданским шрифтом
6. А. Д. Шмелев (ИРЯ РАН). "Церковнославянские тексты гражданским шрифтом: подводные камни"?
7.. И. В. Семененко-Басин (РГГУ). Верный Месяцеслов всех русских святых»: история создания и рецепции)
8. Ирина Пярт (Тартуский университет). «История перевода текстов православного богослужения на эстонский язык в XIX и XX вв.».
9. Алисон Руфь Колосова (Апатырь, Чувашская митрополия). Перевод православных богослужебных текстов на чувашский язык: исторический обзор" 
10. С. М. Кусмауль (РГГУ). Злак и зелие в славянских Библейских книгах: история бытования слов
11. А. А. Плетнева (ИРЯ РАН). Словообразовательные и семантческие инновации в русских гимнографических текстах
12. Т. А. Левшенко (ПСТГУ, Издательство Московской Патриархии). Принципы расстановки ударений в новых богослужебных текстах.
13. О. В. Ануфриева (Пермская духовная семинария). Богослужебное чтение нараспев
14.  Е.А.Потехина (Ольштын, Польша). Два каноника старообрядческой печати из собрания Войновского монастыря: попытка сравнительного анализа
15. О. В. Светлова (ИРЯ РАН). «Замечания о некоторых богослужебных особенностях Студийского и Иерусалимского уставов.и соотношении указаний в них с Минеями соответствующего времени»
16. О.В. Чевела. (Казанский государственный медицинский университет). Паронимия как феномен перевода ( на материале разновременных переводов Цветной Триоди).
17. М. Э. Давыденкова (ПСТГУ). "Правописание заимствованных из греческого слов с буквами И, I, V в церковнославянской традиции".
18. Г. А. Казимова (МГУ). Образы покаяния в сочинениях преподобного Максима Грека
19. Свящ. Алексей Агапов (настоятель храма Архангела Михаила, г. Жуковский). О Что понимать под "точностью" перевода и "понятностью" богослужения? Несколько замечаний из приходской практики.
20. Ружица Левушкина (Институт сербского языка Сербской академии наук и искусств). Служба Богородицы в честь Ее  иконы Великореметска (некоторые лексические проблемы в сербском переводе службы)
21. Н. А. Белякова (ИВИ РАН) «Оформление гимнографического "канона" у евангельских христиан и баптистов СССР и специфика "легитимации" новых текстов во второй половине ХХ в. »
22. свящ. Федор Людоговский (Институт славяноведения РАН). Лексико-структурные константы в хайретизмах церковнославянских акафистов Богородице
23. Л. П. Медведева (Москва). Ретрансляция смысла, или Гимнография в современном миссионерском поле.