Хроника постоянного научного семинара «Проблемы поэтического языка»

(Руководитель — д.ф.н.  Н. А. Фатеева)

[Текущие заседания]

 

 

29 октября 2019 года на семинаре выступил литературовед, переводчик, директор Института славистики Дебреценского университета Йожеф Горетить с докладом «Поворот в венгерской художественной прозе в конце 70-ых – в начале 80-ых годов ХХ века».

 

 

 







В центре доклада стоял поэтический поворот в венгерской художественной прозе, оказавшийся рождением новой, современной венгерской литературы и во многих отношениях определивший развитие венгерской литературы конца ХХ – начала ХХI веков.


В первой части доклада рассматривались предыдущие тенденции в венгерской художественной прозе, о которых в венгерском литературоведении принято говорить как о предшественниках современной литературы. В первую очередь имеются в виду такие авторы и их произведения, которые после 1949-го года, то есть во время господства «социалистического реализма», продолжали традицию «буржуазной литературы» между двумя мировыми войнами. В рамках этого направления говорят прежде всего о творчестве Иштвана Эркеня, замечательного прозаика и драматурга, представителя литературного абсурда и гротеска в венгерской литературе 60 – 70-ых годов, создателя уникальной художественной формы, литературного жанра «рассказы-минутки». В данном литературном процессе важную роль играл и знаменитый роман Гезы Оттлика «Училище не границе», в котором автор прежде всего занят «трудностями повествования», и этим он создает не только своеобразный повествовательный прием, но и переносит акцент литературного произведения на его языковое оформление, скорее на философию языка: существуют ли такие языковые средства, с помощью которых человек (писатель, рассказчик) способен передать свои мысли, идеи, переживания своему собеседнику (читателю). Если, по мнению автора, такие средства существуют, то только в метафорическом языке. В связи с этим в докладе была выделена метафора «ореха», который занимает центральное место в романе.


Во второй части доклада рассматривалась очень короткая литературная эпоха, о которой в венгерском литературоведении принято говорить как об «эпохе Петеров», так как главными представителями её были писатели, одинаково носящие имя Петер: это Петер Хайноци, Петер Лендел, Петер Надаш и Петер Эстерхази. В своих произведениях этого периода («Смерть выскакала на коне из Персии», «Второстепенные персонажи», «Конец семейного романа», «Производственный роман») они выступили новаторами и художественного языка, и некоторых литературных жанров. В художественном языке они ориентировались прежде всего на философию языка Людвига Витгенштейна и Мартина Хайдеггера. Что касается литературных жанров, то Петер Хайноци в своем произведении создал сюрреалистическое видение мира, Петер Лендел создал совсем оригинальный тип романа воспоминаний, Петер Надаш обновляет и выворачивает наизнанку жанр семейного романа, а Петер Эстерхази в своем произведении осуществляет пародию и на производственный роман 50-ых годов, и на «разоблачительную повесть», характерную для венгерской литературы 60-ых годов.


«Производственный роман» Петера Эстерхази можем считать типичным постмодернистским произведением. Состоящий из «разоблачительной повести» и написанных к ней объёмных комментариев, роман со своей открытой структурой дает возможность читателю свободно выбирать разные читательские стратегии и, создавая несколько вариантов текста, быть настоящим соавтором книги.


В заключительной части доклада было обращено внимание на примерно тот же самый художественный прием, доведенный до абсурда в знаменитом произведении Ференца Темеши «Пыль», вышедшем в свет в конце названного периода, в 1985-86 гг. Ференц Темеши создал совсем уникальный литературный жанр, двухтомный «роман-словарь», соответственно которому названы тома: первый том получил название «A - K», а второй «L - ZS», то есть следуя алфавиту венгерского языка. Произведение, как и всякий толковый словарь, состоит из перечисленных по алфавиту слов и их определений (собственно, из маленьких рассказов). Таким образом, с одной стороны, все перечисленные в произведении обыкновенные слова получают совсем новое (личное, индивидуальное) значение, с другой стороны, читатель, таким же образом, как в случае толкового словаря, может перелистывать тома, чтобы при определении значения какого-то слова найти «неизвестные» для него, но находящиеся в другом месте этого странного словаря слова и их определения. В результате этой стратегии получается бесконечное количество вариантов текста, созданных по воле автора читателем.