Международные научные проекты
Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН

Многосторонний проект «Общеславянский лингвистический атлас» (1958 – по н. в. )

Руководители и исполнители проекта – д.ф. н. проф. Т. И. Вендина (ИнСлав РАН), ученый секретарь Института В. А. Пыхов, д.ф.н. Ж. Ж. Варбот (ИРЯ РАН), д. ф. н. Л. Э. Калнынь, (Институт славяноведения РАН) и доктор К. Фиц (филиал Института чешского языка АН ЧР, Брно) и др. (см. список иностранных исполнителей проекта). Проект включен в тематический план Соглашения между РАН и МАНИ, РАН и ПАН, между РАН и Академией наук и искусств Сербии, Хорватии, Черногории, между РАН и ЧАН.

Ход выполнения работ и результаты:

В соответствии с планом работы проводилась подготовка к печати очередного тома лексико-словообразовательной серии «Домашнее хозяйство. Приготовление пищи». В октябре 2002 г. в Хорватии (г. Задар) проходило очередное заседание международной комиссии ОЛА при МКС. На заседании обсуждались вопросы, касающиеся подготовки очередных томов атласа. Л. В. Вялкина и В. А. Пыхов проверили материалы русских говоров для карт VI тома лексико-словообразовательной серии, который издается в Словакии.

В 2003 г. велась подготовка к печати очередного тома (VI) лексико-словобразовательной серии «Домашнее хозяйство. Приготовление пищи». Проводилось редактирование карт, подготовка и перевод на русский язык комментариев, проверка индексов, а также уточнялся список населенных пуктов. По выпускам фонетической серии были подготовлены новые материалы на рефлексы е. В октябре 2003 г. в республике Сербии и Черногории (г. Белград) состоялось очередное заседание Международной комиссии ОЛА при МКС. Российскую комиссию представляли к. ф. н. Л. В. Вялкина (ученый секретарь МК ОЛА) и ученый секретарь Института В. А. Пыхов – член международной рабочей группы ОЛА. На заседании обсуждались научные и организационные вопросы, касающиеся подготовки очередных томов атласа. Кроме того, на заседании МК было принято решение избрать председателем международной комиссии ОЛА д. ф. н. Т. И. Вендину, а также ввести в состав международной комиссии ОЛА В. А. Пыхова.

В 2004 г. велась работа по подготовке к печати очередного тома (VI) лексико-словообразовательной серии «Домашнее хозяйство. Приготовление пищи». Проводилось редактирование карт, подготовка и перевод на русский язык комментариев, проверка индексов, а также уточнялся список населенных пунктов. По выпускам фонетической серии были подготовлены новые материалы на рефлексы *е и рефлексы *о. В октябре этого года в Словакии (г. Братислава) проходило очередное заседание Международной комиссии и международной группы ОЛА при Международном комитете славистов. За время работы Комиссии состоялось два пленарных заседания, заседание Международной комиссии, рабочие заседания фонетической, лексико-словообразовательной, компьютерной секций и подкомиссии морфоно-логической транскрипции. На пленарном заседании профессор Я. Басара представил опубликованный VIII выпуск лексико-словообразовательной серии ОЛА «Профессии и общественная жизнь», а профессор Я. Сятковский – свою книгу «Studia nad wplywami obcymi w ogolnoslowianskim atlasie jezykowym», которая является одной из форм обобщения материалов VIII выпуска ОЛА. Российскую комиссию в Братиславе представляли ученый секретарь Института В. А. Пыхов – член международной комиссии ОЛА и д.ф. н. Т. И. Вендина – председатель международной комиссии ОЛА.

Многосторонний проект «Литературные языки и диалекты Украинского Подунавья в их современном состоянии и истории» (2002—2006 гг.)

Руководители и исполнители проекта – д.ф. н. Л. Л. Касаткин (отдел диалектологии и лингвогеографии ИРЯ РАН), д. ф. н. Р. Ф. Касаткина (отдел фонетики ИРЯ РАН), ст.н. с. Т. Б. Юмсунов (отдел диалектологии и лингвогеографии ИРЯ РАН), ст.н. с. О. Г. Ровнова (отдел диалектологии и лингвогеографии ИРЯ РАН), доц. А. П. Майоров (Буряткий государственный университет, г. Улан-Удэ); доц. Т. А. Савоськина (Измаильский государственный гуманитарный университет, Украина).

Ход выполнения работы и результаты:

В сентябре-октябре 2002 г. Л. Л. Касаткиным и Т. Б. Юмсуновой была организована экспедиция к русским старообрядцам – «липованам», проживающим в устье Дуная, в Одесской обл. Украины. Во время экспедиции проводились магнитофонные записи в селах Старая Некрасовка, Новая Некрасовка, Муравлевка, селе Приморское Килийского района и г. Вилково, обследовано 28 инфоормантов, записано 64 часа звучания. В ноябре 2002 г. подписан Договор о научном сотрудничестве между ИРЯ РАН и Измаильским государственным гуманитарным университетом. Планируется провести совместные диалектологические экспедиции по изучению говоров русских старообрядцев-липован, проживающих в Одесской обл. и в Румынии; подготовить Диалектологический атлас говоров (русских, украинских, болгарских, молдавских, гагаузских) Украинского Подунавья; проведение научных и научно-практических конференций.

В сентябре-октябре 2003 г. д. ф. н. Л. Л. Касаткиным была организована экспедиция к «липованам» – русским старообрядцам, проживающим на юго-западе Одесской области (с. Старая Некрасовка, Вилково, Приморское) и Румынии. Следует отметить, что отечественные диалектологи впервые получили возможность записать и исследовать речь «липован» Румынии. Ими было обследовано 6 населенных пунктов: два села – Камень (Каркалиу) и Сарикёй, и 4 города – Браила, Тульча, Новодорь, Констанца. В экспедиции приняли участие д. ф. н. Р. Ф. Касаткина и к.ф. н. Т. Б. Юмсунова.

Болгария

«Славянское литургическое творчество в Болгарии и на Руси» (2002—2005)

Руководители и исполнители проекта — директор ИРЯ РАН член-корр. РАН А. М. Молдован, к. ф. н. Г. С. Баранкова (отдел лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка ИРЯ РАН), к. ф. н. Т. В. Пентковская и к.ф. н. А. М. Пентковский (Институт славяноведения РАН) и доктор Светлина Николова — руководитель Кирилло-Мефодиевского научного центра. Проект включен в тематический план Соглашения между РАН и БАН.

Ход выполнения работ и результаты:

По приглашению доктора Николовой в Софию в сентябре 2002 г. выезжала к. ф. н. Г. С. Баранкова. В ходе командировки ею были обследованы рукописные хранилища, научный архив БАН. На одном из заседаний Кирилло-Мефодиевского центра Г. С. Баранкова прочитала доклад «Научное наследие и жизненный путь Г. А. Ильинского».

А. М. Пентковский и Т. В. Пентковская выезжали в июне 2003 г. в Болгарию (г. София) для работы в архивохранилищах с целью определения характеристик и основных параметров издания текстов, являющихся предметом исследования. В 2004 г. проводилась сверка компьютерного набора с рукописью РГДА (тип № 98). В настоящее время готовится описание графико-орфографических особенностей рукописи. В сентябре 2005 г. планируется командировка в Болгарию Т. В. Пентковской и Г. С. Баранковой.

Германия

«Совместное издание служебной минеи за январь и февраль в церковнославянском переводе по русским рукописям XI—XIII вв.» (2002—2011)

Руководители и исполнители проекта – д.ф. н. Е. М. Верещагин (отдел лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка ИРЯ РАН), академикГ.Ротэ (Патристическая группа Академии наук земли Северный Рейн-Вестфалия).

Ход выполнения работы и результаты:

Российская сторона готовит январский том. К настоящему выявлены подлежащие изданию славяно-русские рукописи, частично осуществлено их ксерокопирование и ввод в ЭВМ. Установлен корпус греческих источников, подлежащих публикации. Уточняются новые принципы издания (расположение текстов на двух языках, аппарат, комментарии и т.д. ).

«Новый большой немецко-русский словарь в 3 томах» (1982—2005)

Руководители и исполнители проекта – д.ф. н. Д. О. Добровольский (отдел экспериментальной лексикографии ИРЯ РАН), проф. О. А. Радченко (Москва), проф. Е. Г. Которова (Томск), проф. Г. А. Баева (Санкт-Петербург), доцент А. В. Шарандин (Москва), Р. А. Салахлв (Уфа) и доктор А. Баумгарт и доктор Р. Дет (университет им. Гумбольдта, Берлин), доктор В. Климонов и доктор Г. Климонов (Брандербургская академия наук, Берлин), С. Полякова (университет Франфурта-на-Майне).

Ход выполнения работ и результаты:

В течение более 20 лет группа авторов работает над созданием этого проекта, включающего около 300 тыс. лексических единиц. За это время опубликовано более 20 работ по теме проекта . В настоящее время авторская работа над словарем находится в завершающей стадии. Ведется редактирование материалов, а также описание фонетических и просодических характеристик лексических единиц.

Италия

«Русская литература в итальянском университете: Язык современной русской женской прозы» (2003—2005 гг.)

Руководители и исполнители проекта – д.ф. н Н. А. Фатеева (отдел стилистики и языка художественной литературы ИРЯ РАН) и проф. Стефано Гардзонио, доктор Галина Денисова, проф. Гвидо Карпи (сотрудники департамента Лингвистики Пизанского университета).

Ход выполнения работ и результаты:

В марте 2003 г. Н. А. Фатеева находилась в командировке в Италии для научной работы по указанному проекту. Кроме того, ею было прочитано 3 доклада: «Близнечные тексты и их интерпретация», «Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе», «Открытая структура или гипертекст авангарда». В ноябре-декабре 2005 г. планируется выход в свет книги «В поисках утраченной нежности…: Язык современной русской женской прозы».

Польша

1.«Сравнительная славянская метрика» (2001—2003; 2004—2006)

Руководители и исполнители проекта – акад. М. Л. Гаспаров, докторант Т. В. Скулачева (отдел стилистики и языка художественной литературы ИРЯ РАН); Люцилла Пщоловска, Дорота Урбаньска, Тереза Добржиньска (Институт литературных исследований ПАН).

Ход выполнения работы и результаты:

Проведен сопоставительный анализ метрики коротких силлабических размеров в славянских языках.

2.«Теория текста» (2002—2003; 2002—2006)

Руководители и исполнители проекта – акад. М. Л. Гаспаров, докторант Т. В. Скулачева (отдел стилистики и языка художественной литературы ИРЯ РАН); Люцилла Пщоловска, Дорота Урбаньска, Тереза Добржиньска (Институт литературных исследований ПАН).

Ход выполнения работы и результаты:

Исследовались лингвистические различия между стихом и прозой в русском и польском языках.

3.«Вопросы исторической поэтики» (2002—2003; 2002—2006)

Руководители и исполнители проекта – акад. М. Л. Гаспаров, докторант Т. В. Скулачева (отдел стилистики и языка художественной литературы ИРЯ РАН); Люцилла Пщоловска, Дорота Урбаньска, Тереза Добржиньска (Институт литературных исследований ПАН).

Ход выполнения работы и результаты:

Исследовались взгляды на стих и прозу, отразившиеся в художественной и критической литературе России и Польши.

4.«Мотивика и мифологемика XIX—XX вв. в литературе, искусстве, эмблематике, культуре и идеологическом дискурсе» (2002—2007)

Руководители и исполнители проекта – д.ф. н Н. А. Фатеева, к. ф. н. Л. Л. Шестакова (отдел стилистики и языка художественной литературы ИРЯ РАН) и проф. Ежи Фарыно, проф. Анна Маймескулов, доктор Роман Бобрик (Институт славистики ПАН).

Ход выполнения работы и результаты:

В конце 2005 года планируется выход очередного тома «Studia Litteraria Polono-Slavica» (Варшава, Институт славистики ПАН) под редакцией проф. Ежи Фарыно с публикациями русских и польских ученых, работающих по теме «Мотивика и мифологемика XIX—XX вв. в литературе, искусстве, эмблематике, культуре и идеологическом дискурсе».

«Языковая картина мира: авторские семиотические системы некоторых писателей и художников русского авангарда ХХ века» (2002—2007)

Руководители и исполнители проекта – д.ф. н Н. А. Фатеева, к. ф. н. Л. Л. Шестакова (отдел стилистики и языка художественной литературы ИРЯ РАН) и и проф. Ежи Фарыно, проф. Анна Маймескулов, доктор Роман Бобрик (Институт славистики ПАН).

Ход выполнения работы и результаты:

Организация и проведение совместных конференций и семинаров по указанной тематике. Польские коллеги приняли участие в международной конференции «Художественный текст как динамическая система», посвященной 80-летию д. ф. н. В. П. Григорьева (19.05.02—22.05.05, г. Москва).

Украина

Международный проект «Разработка русской части Большого русско-украинского словаря» (2002—2005)

Руководители и исполнители проектазаместитель директора д. ф. н. Л. П. Крысин, чл.-корр. РАН А. М. Молдован, к. ф. н. О. Е. Иванова, к. ф. н. Л. Л. Шестакова, к. ф. н. И. В. Нечаева, к. ф. н. А. В. Занадворова, к. ф. н. О. М. Грунченко, к. ф. н. А. Э. Цумарев (ИРЯ РАН) и д.т. н. В. А. Широков – директор украинского языково-информационного фонда Национальной академии Украины.

Ход выполнения работы и результаты:

В 2003 г. написана Инструкция по составлению русской части, составлены пробные словарные статьи, состоялось несколько рабочих встреч , на которых обсуждались вопросы, касающиеся составления Словаря. В 2004 г. продолжалась работа по составлению словарных статей Словаря. В феврале 2004 г. м. н. с. А. Э. Цумарев был командирован в Киев для работы по совместному проекту. В 2005 г. завершается работа над проектом. В настоящее время ведется работа по составлению словника и словарных статей. К настоящему моменту объем словника составляет 80 000 слов, также составлено около 2500 словарных статей. К концу года будет подготовлено издание, включающее: 1. Инструкцию по составлению словарных статей; 2. Словник, объемом 120 000 слов; 3. Словарные статьи, включающие слова различных частей речи и относящиеся к различным тематическим классам.

Франция

1. «Просодическое и вербальное оформление межфразовых связей в русском и французском языках и диалектах» (2002—2005)

Проект включен в соглашение между РАН и CNRS (Национальный центр научных исследований Франции). № проекта 8877. Руководители и исполнители проекта – д.ф. н. Р. Ф. Касаткина (отдел фонетики ИРЯ РАН), профессор Ирина Фужерон (Университет Сорбонна-3). Направление исследований: эспериментальная фонетика и фонологические модели (ESA 70\Париж).

Ход выполнения работы и результаты:

по проекту опубликовано:

1. Р. Ф. Касаткина, Л. Л. Касаткиным. «Межфразовые связи в тексте спонтанной речи». В сб. «Межфразовые связи: кодирование и декодирование». М. , 2000 г. 

2. Р. Ф. Касаткина, И. Фужерон. «Слово как модель фразы в современном русском языке. В сб. «Русский язык: исторические судьбы и современность». Международный конгресс исследователей русского языка. М, МГУ, 2001 г. 

3. Р. Ф. Касаткина. «Об одной инновации в просодической системе русского языка. В сб. «Языкознание в теории и эксперименте». М. , 2002 г. 

4. Опубликована коллективная монография «Вербальная и невербальная опоры в пространстве межфразовых связей», под ред. Т. М. Николаевой.М. , 2003 г. 

Кроме того, Р. Ф. Касаткина и Л. Л. Касаткин в мае 2003 г. и в сентябре 2004 г. находились в Париже, где провели ряд консультативных встреч с французскими коллегами по указанному выше проекту.

«Описание и формальное представление дискурсивных слов русского языка» INTAS, проект № 2608, № 2608-доп. (1995—2005)

Руководители и исполнители проекта – к.ф. н. С. В. Кодзасов, к. ф. н. К. Л. Киселева (отдел фонетики и отдел экспериментальной лексикографии ИРЯ РАН) и проф. Д. Пайар (университет Париж-7), доктор Р. Камю (Каннский университет).

Ход выполнения работ и результаты:

По проекту опубликовано:

1.«Дискурсивные слова русского языка». М, 1998 г. 

2. «Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство». М. , 2003 г. 

В ноябре 2003 г. С. В. Кодзасов находился в командировке в Париже с целью проведения рабочих встреч, касающихся выполнения этого словарного проекта. В октябре 2004 г. Е. В. Урысон находилась в командировке в Париже с целью проведения рабочих встреч, касающихся выполнения этого словарного проекта. В ноябре этого года в Париж для работы по теме проекта выезжал С. В. Кодзасов.

Чехия

«Славянская этимология» (2002—2005)

Руководители и исполнители проекта – д. ф. н. А. Ф. Журавлев (отдел этимологии и ономастики) и доктор Х.Карликова (Институт чешского языка ЧАН, Прага).

Эстония

«Исследование культуры русских староверов Эстонии» (2002—2005)

Руководители и исполнители проекта: с.н. с. О. Г. Ровнова (отдел диалектологии и лингвогеографии ИРЯ РАН) и сотрудники кафедры русского языка Тартуского университета (Эстония) и Союз старообрядческих приходов Эстонии.

Ход выполнения работы и результаты:

В апреле 2003 г. О. Г. Ровнова прочитала лекции по русской диалектологии в Тартуском университете, инструктировала участников диалектологической экспедиции в Западное Причудье – место компактного проживания старообрядцев Эстонии, а также участвовала в диалектологической экспедиции в деревни Варнья и Колькья Тартуского уезда. Было записано на магнитофон 10 часов звучащей речи. О. Г. Ровнова является редактором коллективной монографии «Очерки по истории староверов Западного Причудья». В 2003 г. ею проведено 4 экспедиции (апрель, август, сентябрь, ноябрь) в Тартуский уезд Эстонии (Западное Причудье), записано на магнитофон 40 часов звучащей речи. В этом же году она принимала участие в совместном проекте «Исследование культуры русских староверов Эстонии». Результатом этой работы стала коллективная монография «Очерки по истории и культуре староверов Эстонии. I.» (Тарту, 2004). О. Г. Ровнова участвовала в обсуждении общего плана книги, руководила отбором текстового материала и его композицией, редактировала расшифрованные тексты. Ей принадлежит очерк «О современном языке староверов Западного Причудья» (объемом 1 а. л. ) и расшифрованные диалектные тексты (объемом 1 а. л. ).

В 2004 г. было продолжено диалектологическое обследование старообрядческих поселений Эстонии. О. Г. Ровнова вместе с сотрудниками кафедры русского языка Тартуского университета обследовала говоры деревень Межа, Тони и Желачек, расположенных на острове Пийриссаар. Были записаны на магнитофон рассказы местных жителей о традиционном быте островитян, их связях с русским берегом Чудского озера и староверами Западного Причудья. Записанный диалектный материал позволит ответить на вопрос о гомогенности/гетерогенности говоров острова Пийриссаар и Западного Причудья и предположить место первоначального «исхода» староверов со псковских земель. О. Г. Ровнова работала в населенных пунктах Западного Причудья – г. Муствеэ, дд. Рая, Кикита, Тихеда. Всего за время экспедиции было записано на магнитофон 40 часов звучащей речи, опрошено 27 информантов. Об итогах экспедиции было доложено на заседании Союза старообрядческих общин Эстонии. В декабре 2004 г. О. Г. Ровнова выступила с докладом «Тартуская русистика: традиции и современность» на церемонии подписания Договора о сотрудничестве между Тартуским университетом и Фондом поддержки русской филологии Тартуского университета. В докладе речь шла и о проект «исследование культуры русских староверов Эстонии»,являющемся новым этапом в развитии диалектологии Западного Причудья. Летом 2005 г. состоятся совместные диалектологические экспедиции на западное побережье Чудского и Теплого озер, а также на Псковщину. Целью этих экспедиций является установление языковых связей между Западным и Восточным Причудьем.