Семинар «Теория и практика авторской лексикографии» (06.02.2024)

Семинар «Теория и практика авторской лексикографии»

[Титульная страница семинара]

6 февраля 2024 года на онлайн-заседании семинара с докладом «Авторская лексикография в структуре проекта “Лингвистика цвета: энциклопедический словарь”» выступили В. Г. Кульпина (доцент по кафедре славянских языков, доктор филол. наук, МГУ имени М. В. Ломоносова) и Т. В. Сивова (доцент, кандидат филол. наук, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы).

[Видеозапись доклада]

Лингвистика цвета – научное направление теоретического языкознания. Его методологическая база – система лингвистических категорий и понятий, сформировавшихся в общем и сопоставительном языкознании. Представляемый Энциклопедический словарь является отраслевым словарем, в котором отражены история и современное состояние лингвистики цвета как совокупности лингвистических исследований цвета и как сложившегося направления теоретического языкознания. Цели проекта и его основные идеи: систематизировать знания о лингвистических исследованиях цвета, предоставить пользователю словаря систематизированные сведения о структуре лингвистических исследований цвета, понятийном аппарате отрасли и решаемых проблемах. В лингвистике цвета и ее словарном облике находит свое выражение антропоцентризм языка как современной парадигмы языкознания, его этноцентризм и аксиологическая природа цветообозначения, его социокультурная и символическая значимость. Лингвистика цвета как направление зарождается в начале 1950-х гг. XX вв. Ее предмет исследований: термины цвета во всех своих функциях в языке, спектр соответствующих проблем, методы, внутренние стимулы развития, понятийно-терминологический аппарат. Главный объект изучения – лексемы и фразеологизмы, а также коммуникативные единицы с семой цвета, называемые: цветообозначениями, терминами цвета, колоронимами, цветолексемами и др. В метаязыке лингвистики цвета эти термины трактуются как равнозначно правомочные, тем не менее между ними имеется определенная конкуренция и специализация. Они объединяются понятием лексического класса как межчастеречной категории, в составе которой на основе цветового компонента функционируют слова и словосочетания различной грамматической природы. Целью является описание объектов данного лексического класса, наделяемых цветом нашим языковым сознанием. Значимость такого описания обосновывается тем фактом, что колористическая семантика присуща языку в целом как системному явлению и включена в терминологии любой области знаний.

В словаре стремлением его авторов является расширение представлений лингвистического сообщества о лингвистике цвета как направлении, тесно связанном с проблематикой лексической семантики, социо- и психолингвистики, лингвокультурологии, когнитивной этнолингвистики. При этом новые отрасли языкознания (как, например, психолингвокультурология и этнопсихолингвистика) составляют перспективу освоения лингвистикой цвета новых ментальных пространств. 

Словарь составляется с учетом ряда грамматических явлений языка; описываются модели цветолексем и возможности их комбинаторики, структурно-морфологические типы и способы образования, описывается также функциональная дифференциация. 

Цвет вербализуется языком – данным, конкретным – и воспринимается через призму этого языка. Лингвистика цвета показывает, что в разных языках спектр членится по-разному, а в качестве прототипов – эталонов цвета в разных языках могут выступать разные природные и другие объекты (например, этно- и лингвоспецифичные цвета русского языка рябиновый, брусничный, сиреневый и др.). Лингвистические аспекты цвета привлекли к себе широкий интерес отечественных исследователей в XX и XXI столетиях как результат накопления в русском языке большого количества терминов цвета и формирования системы цветообозначения. В то же время исследования цвета в языке имеют давнюю историю. Отсюда широко представлены исследования цвета на почве истории цветообозначений, прослеженной от древнейших истоков до наших дней (cм.: [Бахилина 1975; Грановская 1964; Кезина 2010]), зафиксированные в том числе в словарных изданиях: [Фасмер 1986; Аникин 2007]). В настоящее время такие исследования сосредоточены в пределах лингвистической цветологии как ветви лингвистики цвета, специализирующейся на исторических аспектах исследований цвета в языке, занимающейся историей каждого цветообозначения в языке (в том числе – светолексем, от которых образованы термины цвета, и этапами их развития), в целом детализацией состава терминов цвета в языке с точки зрения происхождения и современного состояния, цветовой концептосферой, эволюцией цветолексем в связи с цивилизационным развитием, а также историей лингвистических исследований цвета, см. [Шерцль 1884]. 

В наши дни в России исследования цвета в языке получили широкое развитие, и уже давно назрела необходимость в систематизации знаний в этой области в рамках энциклопедического издания. Лингвистика цвета показывает смещение интереса исследователей от онтологии цвета к ментальным аспектам жизни терминов цвета в языке. 

Лингвистические исследования цвета ведутся во многих естественных для нее направлениях, что отражается в соответствующих словарных статьях Словаря. Это, например, эволютивное направление (связанное с лингвистической цветологией), номинационно-терминологическое, психолингвистическое [Фрумкина 1984; Василевич 1987; Мерзлякова 2003], лингвокультурологическое, сопоставительное и др. направления. Вместе с тем в лингвистике цвета сложилась традиция изучения явлений цвета в языке в русле когнитивной этнолингвистики на основе такого интеллектуального «изобретения», как языковая картина мира, ставшего направлением лингвокогнитивных исследований. В Словаре авторы обращаются к этому направлению, позволяющему связать в единый комплекс результаты целого ряда исследований цвета. Непосредственной целью анализа является реконструкция цветовой картины мира как сегмента этноязыковой картины мира, обладающей в силу своего исходно визуального характера рядом специфических характеристик. Лингвистика цвета в рамках этого направления устанавливает многочисленные функции цветолексики. 

Лингвистика цвета является отраслью знаний, сосредоточенной на методологических проблемах лингвистических исследований цвета. Важной ее частью являются сопоставительные исследования, помогающие – через демонстрацию картины употребления цветолексики – вскрыть специфику цветообозначения каждого из сопоставляемых языков (см., напр.: [Гадани 1984; Кульпина 2003; Алпатов 2008]).

Лингвистики цвета развивается с привлечением исследований в области цветовой авторской лексикографии и создаваемых в ее пределах словарей (например, Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского В.П. Полухиной), сосредоточенных на художественном тексте, в том числе поэтическом, и обсуждающих авторское своеобразие в употреблении цветовых маркеров и их функции в художественном тексте (см. [Верескун 2012; Сивова 2018; Воробьева 2020]). 

Таким образом, лингвистика цвета ориентирована на выявление – с выходом в широкий экстралингвистический контекст – этнолингвистических феноменов, влияющих на человеческое видение мира цвета и позволяющих выделить этнорелевантные цвета, особенно важные для данной лингвокультуры, этноприоритетный цвет (этноцвет), самый любимый данным этносом, а также этноспецифические цвета, «не переложимые» на другие языки (см. [Кульпина 2001]). Иного типа феноменом являются цвета национального флага, устанавливаемые интенционально, тем не менее восходящие к базовой для данного языка шкале этнорелевантных цветообозначений (таков российский триколор). Данная проблематика непосредственно связана с проблемами межъязыковой и межкультурной коммуникации.

Лингвистика цвета изучает разнообразные функции цветообозначения во всех сферах жизнедеятельности человека. Они описываются в специфических для данной зональной категории цветообозначений ракурсах. Особенно выпукло выделяются следующие функции: когнитивная, позволяющая рационализировать и дифференцировать процессы познания (например, цвет химраствора служит дифференциации составляющих его веществ); семиотическая (белый халат врача; белая, желтая и синяя разметка на улице; цвета светофора); информативная – служащая передаче через цвет разного рода информации (желтый цыпленок – еще совсем маленький; белый одуванчик – уже отцветший и осеменившийся цветок); прототипическая функция позволяет формировать новые термины цвета от какого-либо объекта с типичным цветом (платье морковного цвета от цвета моркови); интегрирующая функция позволяет группировать объекты по каким-то признакам (пастельные цвета – приглушенные, неяркие); этнолингвокультурная функция проявляется в цветовых предпочтениях данного этноса; символическая функция проявляется, например, в цветах национальных флагов, спортивных клубов; художественная функция, или функция художественного освоением мира цвета. Главная сфера проявления художественной функции – это поэтический текст, в котором поэту нужно «всё сказать» в малых формах, и здесь язык цвета – очень важный помощник. Она связана с исключительно продуктивным направлением исследований цветовой язык автора, постоянно продуцирующим словари – произведения цветовой авторской лексикографии. Речь идет о словарях, посвященных цветоупотреблениям одного автора или группы авторов или направления. Экспрессивная функция погружена в эмоциональную сферу (человек может побледнеть от неприятного известия, позеленеть от страха, покраснеть от смущения); классифицирующе-таксономическая функция, означающая выделение видов и подвидов в разных сферах жизни (желтая акация, белая акация); оценочная функция цвета, имеющая многочисленные проявления в разнообразных типах дискурса.

В Словаре освещается устройство системы цвета в языке, которое поддается наблюдению при изучении терминов цвета в их естественном контексте, вместе с их денотативной отнесенностью. Характерной особенностью системы терминов цвета является зональный тип денотации, ее зональное устройство, а именно: значимость термина цвета устанавливается в пределах определенной зоны (сферы) цветности, ибо цвет является признаком определенных объектов и вне таковых не существует. Это означает, что с точки зрения особенностей цветообозначения выделяются специальные зоны цветности. Среди них, например, зона Человек в цвете, служащая описанию внешности человека, его характера и эмоционального мира через призму цвета. Выделяются зоны: окружающей человека природы, физической, флористической и зоосреды; зона социальной среды, зона продуктов питания, зона артефактов и некоторые др. Каждая из перечисленных зональных сфер обладает своей цветовой спецификой. Хотя основных цветообозначений – абстрактных – немного, они охватывают всё пространство языка. Так происходит благодаря тому, что распределение цветности осуществляется внутри соответствующих зон, при этом цвет глаз сравнивается с цветом глаз же, а цвет волос – с цветом волос, масти лошадей – с таковыми у лошадей, то есть внутри соответствующей зоны. Внутри зон цветности формируется и коннотативная семантика. Так, сочетание синие глаза в зоне цветообозначения глаз выполняет функцию эпитета и комплимента, указывая на романтическое отношение к этим глазам – в то время как синяя ручка в зоне цветообозначения артефактов необязательно синяя «снаружи»; подразумевается, что она с синим наполнением, пишет синим, и это главное. В связи с особенностями дистрибуции цветовых маркеров освещается проблема идентичности цвета: так, обращается внимание на то, что красная заря по-иному красна, чем красная куртка, и по-иному, чем красные глаза или красное вино.

В Словаре представлены различные аспекты лингвистики цвета, в том числе проблематика категоризации окружающего мира с помощью терминов цвета, реализуемая по разным основаниям. Отдельную категорию составляют, например, пастельные цвета в противоположность ярким краскам, защитные цвета в противоположность тем, которые не обладают свойством в силу своей незаметности служить защитой для живых существ, благородные цвета, ощущаемые как красивые и повышающие статус их пользователя, и т. д. 

В сфере лингвистики цвета обозначился и применяется ряд подходов к изучению цветообозначений. Так, совокупности цветообозначений могут рассматриваться как лексический класс (см. [Кульпина 2001]), выделяемый на основе интенционально устанавливаемой интегративной семы (в данном случае цветового компонента), и как лексико-семантическое поле цвета (см.: Полевой подход к исследованиям цвета [Сивова 2023]). Словарь задуман как перекличка мнений о лингвистике цвета, поэтому может содержать различные подходы к описываемой проблематике. 

На семинаре была представлена проблематика метаязыка лингвистики цвета, ее категорий и понятийно-терминологического аппарата.

Ряд монографических и диссертационных исследований, а также словарных изданий в области лингвистики цвета представлен в Словаре в виде отдельных посвященных им словарных статей.

Частью Словаря является Приложение «Библиографический список», которое в свою очередь делится на ряд библиографических указателей, охватываемых направлением лингвистика цвета. Среди них «Библиографический указатель авторефератов кандидатских и докторских диссертаций», составленный Т.В. Сивовой, «Библиографический указатель монографических исследований» и «Библиографический указатель статей».

В качестве иллюстративного материала авторы привели примеры словарных статей: Лингвистика цвета, Лингвистическая цветология, Полевой подход к изучению цветообозначений, Цветовой хронотоп и Стилистические цепочки цвета